Kong-guksu, Noodles in Cold Soybean Soup, Noodles in Chilled White Bean Soup, 豆汁面, 豆汁麵, 豆乳素麺, 콩국수

Kong-guksu, Noodles in Cold Soybean Soup, Noodles in Chilled White Bean Soup, 豆汁面, 豆汁麵, 豆乳素麺, 콩국수 Leave a comment

Noodles in chilled soybean soup. This soup is made of boiled and puréed soybeans and seasoned with salt. A summer staple served with ice and Yeolmukimchi (young summer radish kimchi) on the side.

煮熟的黄豆打浆过滤做成豆汁,其中加入煮熟的面条和少许食盐,并加入冰块和辛奇,多在夏季食用。

煮熟的黃豆打漿過濾做成豆汁,其中加入煮熟的麵條製成,加入食鹽調味,並加入小蘿蔔辛奇是夏季吃的代表麵食。

蒸した豆を細かく挽いてこしたスープに麺を入れ、塩で味を加減して 氷を浮かべて食べる。ヨルムキムチを添えて食べる夏の定番メニュー。

재료(4인분)
국수 400g, 흰콩 2컵, 달걀 1개, 토마토 1개, 오이 1개, 붉은고추 1개, 소금 1큰술

조리법
1. 흰콩은 깨끗이 씻은 다음 하루 전에 물을 넉넉하게 붓고 담가 불린다.
2. 흰콩이 2배 정도의 크기로 충분히 불려지면 손으로 비벼서 콩껍질을 깨끗하게 벗긴다.
3. 냄비에 콩을 넣고 콩이 잠길 정도의 물을 부어 5분쯤 삶아 찬물에 헹군다. 흰콩은 너무 오랫동안 삶으면 고소한 맛이 떨어지므로 주의해야 한다.
4. 믹서에 삶아 낸 콩과 물을 알맞게 넣고 곱게 갈아서 체에 밭쳐 거른 다음 냉장고에 30분 정도 넣어 차게 해 둔다.
5. 달걀은 흰자와 노른자로 나눠 소금을 약간씩 넣고 지단을 부쳐 곱게 채 썬다. 오이도 가늘게 채 썬 다음 찬물에 담가 두고, 토마토는 도톰하게 통썰기한다. 붉은고추는 씨를 빼고 채 썬다.
6. 국수는 끓는 물에 넣고 삶다가 끓어 오르면 찬물을 부어 주고, 국수가 투명해지면 찬물에 헹구어 소쿠리에 1인분씩 사리를 지어 둔다.
7. 국수를 그릇에 담고 찬 콩국을 부은 후, 고명을 얹어 소금과 함께 상에 낸다.

en.wikipedia.org/wiki/Kong-guksu

Leave a Reply

< Back
There are no products in your cart.
Product total: 0.00$
Pay now
0
0 items in your cart - 0.00$
Pay now
0