Samgyetang, Ginseng Chicken Soup, 参鸡汤, 蔘雞湯, サムゲタン, 삼계탕 Leave a comment

Tender, whole, young chicken stuffed with ginseng, jujubes, sweet rice, and whole garlic cloves and simmered until tender. The combination of chicken and ginseng creates a complex yet harmonious flavor. This is a classic summertime dish that revitalizes the body and soul.

在小鸡的腹中填入人参、大枣、栗子、糯米、蒜头等,经长时间熬煮而成。鸡肉和人参融合在一起,是传统的夏季保健食品。

在小雞的腹中填入人蔘、大棗、板栗、糯米、大蒜等食材後經長時間熬煮而成,人蔘香氣和雞肉融合的香醇美味。是韓國傳統的夏季養生飲食。

若鶏に高麗人参や、なつめ、栗、もち米、にんにくなどを詰めてじっくり煮込んだスープ。鶏肉と高麗人参が抜群の調和を見せる、伝統的な夏のスタミナ料理。

Ingredients (serve 4)
4 whole chickens (cornish hens 1 lb (500g) each, giblet removed), 20 cups water (5L), 3 green onion (1 oz, 30g), ground black pepper to taste

Stuffing 1½ cups (11 oz, 330g) glutinous rice, 4 fresh ginseng roots, 8 cloves garlic (1⅓ oz, 40g), 8 chestnuts, 8 dried jujubes

Preparation
1. Wash the cavity of the chickens under cold running water. Cut off the yellow tail fat and remove any excess fat inside the chicken cavity.
2. Wash the glutinous rice and soak in cold water for 30 minutes. Drain in a colander.
3. Peel the ginseng roots by scraping with a knife and wash under running water. Peel the garlic and wash.
4. Peel the chestnuts. Wash the jujubes.
5. Stuff the cavity of each chicken with the soaked rice, 1 ginseng root, 2 cloves garlic and 2 chestnuts. Twist the chicken legs and tie them with kitchen twine to keep the stuffing in.
6. Slice the green onions.

Cooking
1. In a large pot, place the 4 stuffed chickens and pour 20 cups of cold water. Cover with a lid and bring to a boil over high heat.
2. When it boils, reduce the heat to low and simmer for 40 minutes, skimming off any foams that rise on the surface.
3. Place each chicken into a large individual bowl or a small saucepan, and ladle the soup. Serve with the sliced green onions, salt and black pepper on the side.

조리법 A
1. 닭은 배를 갈라 내장을 말끔히 빼고 깨끗이 씻어 물기를 뺀다.
2. 찹쌀은 깨끗이 씻어 물에 불려 놓고 수삼은 싹이 나는 윗부분은 잘라 내고 깨끗이 씻는다.
3. 밤과 대추는 껍질을 벗겨 통째로 준비하고 대추는 씻어 놓고 은행은 기름 두른 팬에 살짝 볶은 후 속껍질을 벗긴다.
4. 닭의 뱃속에 찹쌀 불린 것, 밤, 대추, 은행, 마늘 등을 채워놓고 실로 배를 꿰매어 속이 나오지 않도록 하고 두 다리는 꼬아 칼집을 넣은 곳에 집어넣는다.
5. 솥에 물을 넉넉히 붓고 끓이다가 닭과 수삼을 삶아 국물이 뽀얗게 우러나면 닭을 건져 매듭을 풀어서 담고 소금, 후추에 닭살을 먼저 발라먹고 국물은 소금간을 하여 먹도록 한다.

재료
영계(600g)1마리, 수삼 2뿌리, 찹쌀 1컵, 밤 5개, 대추 5개, 마늘 1통, 은행 10알, 소금, 후추

조리법 B
1. 닭은 영계로 준비하여 내장을 꺼내고 깨끗이 씻어 속에 수삼, 불린 찹쌀, 밤, 마늘, 대추를 채워 넣는다.
2. 닭은 무명실로 배를 꿰메거나 닭다리는 X자 모양으로 칼집을 넣어 다리를 꽂아 속이 빠지지 않도록 한다.
3. 냄비에 물을 넉넉히 붓고 닭과 마늘을 넣어 30분정도 푹 삶는다.
4. 닭을 충분히 끓여 국물이 뽀얗게 우러나면 그릇에 담고 소금, 후추, 파를 곁들인다.

재료
영계(600g) 2마리, 수삼 2뿌리, 대추 1/3컵, 밤 10개, 마늘 10쪽, 소금, 후추, 파

en.wikipedia.org/wiki/Samgye-tang

Leave a Reply

< Back
There are no products in your cart.
Product total: 0.00$
Pay now
0
0 items in your cart - 0.00$
Pay now
0